紦壕Δ€姹瓔銉柕柛濋宕濡滈濡銉妲鎼曟煟們鍔墛箍婵瀾綆闁閸槼�
您所在的位置是:印象河南网 >> 新闻资讯 >> 印象关注 >> 浏览文章

向古代大师学习“审句例”——以《论语》中易误读的词句为例

2017/5/3 16:47:58 点击数: 【字体:


向古代大师学习“审句例”——以《论语》中易误读的词句为例
国家博物馆馆藏《论语(明刊本)》 光明图片/视觉中国

   【字词新话】

  《论语》中有些字、词、句的解释,古今聚讼纷纭莫衷一是,怎么办?向古代训诂大师学习呗!清代高邮王氏父子考释《诗经·邶风》“终风且暴”疑难字词句堪称典范。

  “终风”,汉代毛亨说是“终日风”,韩婴说是“西风”。王氏父子通过对《诗经》中“终温且惠”“终窭且贫”“终和且平”“终善且有”等“终~且~”格式句子的分析归纳,认识到“终风”的“终”是类似“既”的意思。杨树达先生将这一方法称为“审句例”,也就是我们说的“考察分布”。

  有人问,王氏父子博闻强记才能“审句例”,你学得到吗?现在可是大数据时代,搜集例句并不难;难的是沉下心坐冷板凳,逐条分析归纳例句。

  例如,有人读《论语·卫灵公》“有教无类”为“域教无类”,说是孔子要限制平民受教育。我们在《左传》等书中找到十几个“有~无~”格式的句子,如“有备无患”“有常刑无赦”,证明此说无据,传统的理解“对任何人都可有所教诲,没有种类的限制”才是正确的。

“小不忍则乱大谋”

  《论语·卫灵公》“小不忍则乱大谋”的“忍”有两种解释:忍心,忍耐。我们穷尽搜罗当时典籍中的“忍”,发现当它受否定副词修饰且不带宾语时,从《论语》成书时直到汉末,只呈现“忍心”的意义。小不忍,是小小的不忍心,也即小小的仁慈。汉朝人正是这样理解的。

  《史记·梁孝王世家》记载,汉景帝和弟弟梁王酒至半酣时说:“我死以后传位给你。”窦太后很爱梁王,十分高兴。于是,袁盎等入见太后:“太后言欲立梁王,梁王即终,欲谁立?”太后曰:“吾复立帝子。”袁盎等以宋宣公不立正,生祸,祸乱后五世不绝,小不忍害大义状报太后。太后乃解说,即使梁王归就国。

“未知,焉得仁?”

  《论语·公冶长》十九章,学生子张在给楚国令尹子文、齐国陈文子评功摆好后,两次问孔子:“仁矣乎?”孔子都回答:“未知,焉得仁?”以前注家的解释大都是,孔子先委婉回答“我不知道”,然后补充:“这怎么能算‘仁’呢?”

  我们经过对《论语》成书时代典籍的穷尽统计发现:1.当时回答“不知道”时常说“不知”,从不说“未知”。“未知”一般总要带宾语,如“未知生,焉知死”(《论语·先进》)。当“未知”的“知”读作“智”时却不能带宾语(当时无“智”字,知、智都写作“知”)。2.“焉得”总是处在因果、条件复句的第二个从句。

  根据令尹子文推荐接班人不成功这一事实,可知“未知,焉得仁”是个因果复句。应当译为:“他未能做到‘智’,怎么能够算‘仁’呢?”汉代王充《论衡》正是这样理解的。

  原来孔子认为有智慧才是称“仁”的先决条件哪!倒过来说,“择不处仁,焉得知?”(《论语·里仁》)——选择居所,那儿却没有仁德,怎么能算有智慧呢?这一解读对于中国哲学史研究是有意义的。

“民可使由之,不可使知之”

  《论语·泰伯》“民可使由之,不可使知之”,据说有八种标点;有位先生在电视上说这“体现了中国人的智慧”。我不懂何以这段话有八种断法或“回”有四种写法就“体现了中国人的智慧”?我们证明只有“民可使由之,不可使知之”的传统断法是经得起“审句例”检验的。断作“民可,使由之;不可,使知之”,当时语言中的“可”,没有这种用法;断作“民可使,由之;不可使,知之”,当时固然有“可使”“不可使”,但这“使”是“出使”的意思……

  这段话是鼓吹“愚民”吗?通过“审句例”可知,“可”除了单独使用,只表达客观可能,不能表达主观意志。如:“由也,千乘之国,可使治其赋也……求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也……赤也,束带立于朝,可使与宾客言也。”(《论语·公冶长》)“今夫水,搏而跃之,可使过颡;激而行之,可使在山。”(《孟子·告子上》)

  可见,这话并未“主张”愚民,应当译为:“老百姓,使他们顺着我们的道路走去,不难做到;使他们知道那是为什么,难以做到。”后来的汉语中,“可”能够表达意志了,如:“不可随地吐痰!”说孔子这话主张愚民,是以今律古。《孟子·尽心上》:“行之而不著焉,习矣而不察焉,终身由之而不知其道者,众也。”正是这意思。

“择可劳而劳之,又谁怨?”

  《论语·尧曰》“择可劳而劳之,又谁怨?”以前的著名注本包括《论语译注》《论语新解》,都把“谁”当成主语,翻译后句为“又有谁来怨恨呢”“又谁来怨你呢”。可是下文“欲仁而得仁,又焉贪”,《论语译注》又译后句为“又贪求什么呢”,把“焉”当成宾语了。其实“又谁怨”“又焉贪”是同一格式。上古汉语疑问代词“谁”“焉”作宾语一般位于谓语动词之前,这一“谁”可能是宾语,“又谁怨”应译为“(他们)又能怨谁呢”。

  既然主语“谁”和宾语“谁”都在谓语动词前边,怎么鉴别呢?我们统计了《左传》中共74例“又”,发现它总是位于主语之后,宾语之前。“又谁怨”的“谁”应当是宾语;而“吾又谁怨”“吾又谁与争”(《左传》)的“吾”才是主语。沈玉成《左传译文》译前句为“我又去怨谁呢”,是对的;译后句为“又有谁来和我们争夺”,未达一间,应当译为:“我们又跟谁去争夺呢?”揆之上文“若适淫虐,楚将弃之”(沈译:“如果走到荒淫暴虐,楚国自己会抛弃他”),若合符契。

  (作者:杨逢彬,系上海大学中文系教授)

 


 
责任编辑:M005文章来源:光明日报
0
下一条:没有了上一条:魏晋风流岂无凭
相关信息
精彩展示
评论区
友情链接 商都网 中国网河南频道 印象河南网 新华网河南频道 河南豫剧网 河南省书画网 中国越调网 中国古曲网 博雅特产网 福客网 中国戏剧网 中国土特产网 河南自驾旅游网 中华姓氏网 中国旅游网 中国传统文化艺术网 族谱录 文化遗产网 梨园网 河洛大鼓网 剪纸皮影网 中国国家艺术网
缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁鐤い鏍仜閸ㄥ倻鎲搁悧鍫濈瑲闁稿鍠愰妵鍕冀閵娿儱鏋欑紓浣介哺濡啴寮婚垾鎰佸悑閹肩补鈧磭顔夐梻渚€鈧偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倸鍊烽懗鑸电仚缂備胶绮崝娆忕暦閵忋倕鍐€妞ゆ劑鍎卞皬婵$偑鍊栫敮鎺斺偓姘煎墰缁鏁愭径瀣幍闁诲孩绋掑玻鍧楁儗鐎n剛纾兼い鏇炴鐎氾拷闂傚倸鍊峰ù鍥ㄧ珶閸喆浠堢紒瀣儥濞兼牕鈹戦悩宕囶暡闁绘帡绠栭弻鐔虹磼閵忕姵鐏堢紓浣哄缂嶄線寮婚悢琛″亾濞戞瑡缂氶柣顓烆儑缁辨帡顢氶崱妯侯伓闂傚倷娴囬褎顨ラ崫銉т笉鐎广儱顦崹鍌涚箾瀹割喕绨婚柡鍕╁劜缁绘盯骞嬪▎蹇曚患闁诲孩鑹鹃ˇ閬嶅焵椤掆偓缁犲秹宕曢柆宥呯疇閹兼惌鐓夌紞鏍煥閻曞倹瀚�闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锔藉亱闁糕剝鐟ч惌鎾绘倵濞戞鎴﹀矗韫囨稒鐓熼柡鍐ㄥ€哥敮鍓佺磼閻欐瑥娲﹂悡鍐煃鏉炴壆顦﹂柡瀣ㄥ€濋弻娑欐償椤栨稑顏�濠电姷鏁搁崑娑㈡偤閵娧冨灊閹兼番鍔岀壕鍧楁煏閸繃顥炴繛鍛█閺岋絽螣濞嗘儳娈紓浣哄閸ㄨ京鎹㈠☉銏犵闁绘劗鏁搁悞鑲╃磽娓氬洤娅欓柟鍑ゆ嫹濠电姷鏁搁崑鐐册缚濞嗘挸瑙﹂悗锝庡枟閸ゅ苯螖閿濆懎鏆欑紒鐘靛枛閺屾盯骞囬鐘仦闂佸搫顑嗛悧鐘诲蓟閺囩喓绠鹃柛顭戝枛婵酣姊洪崫鍕偓鐢稿磻閿燂拷缂傚倸鍊搁崐鐑芥倿閿曗偓椤繗銇愰幒鎾充画闂侀潧顦弲娑㈡嚋瑜版帗鐓欑紓浣靛灩閺嬫稓绱掗埀顒勫磼濞戞牔绨婚梺鐟版惈濡绂嶆ィ鍐┾拺缁绢厼鎷嬮崵瀣煙閸戙倖瀚�闂傚倸鍊烽懗鑸电仚缂備胶绮崝妤冨垝閺冨牊鍊婚柤鎭掑劚閸撶懓鈹戞幊閸婃捇鎳楅崼鏇熷仧闁割偅娲橀悡鐔镐繆閵堝倸浜鹃梺缁橆殔閿曨亪鏁愰悙鐑樻櫢闁跨噦鎷�闂傚倸鍊峰ù鍥綖婢跺⿴鐔嗘俊顖氬悑瀹曞弶淇婇妶鍛珔缂傚秵鐗犻弻娑㈠焺閸愵亖妲堥梺娲诲幗椤ㄥ牓鍩€椤掆偓缁犲秹宕曢柆宓ュ洭鎸婃竟婵囨そ閺佹捇鏁撻敓锟�
Copyright© 2011 hnyingxiang.com Inc. All Rights Reserved
闂傚倸鍊风欢姘缚婵犳碍鈷旈柛鏇ㄥ亽閻斿棙淇婇娴㈩厾绱撳鑸电厱闁逛即娼ч弸鐔兼煛閸滀礁澧撮柡灞诲姂閹倝宕掑☉姗嗕紦 婵犵數濮烽弫鎼佸磻濞戙垺鍤愭い鏍仜閻ゎ噣鏌涢…鎴濇灓闁哄棴绠撻弻銊╂偄閸濆嫅锝夋煕鎼淬垹鐏ラ柕鍡樺笒椤繈鏁愰崨顒€顥氶梻鍌欒兌鏋悗娑掓櫇閸掓帒鐣濋崟鍨櫓闂婎偄娲︾粙鎺楀磹閻戣姤鐓犵痪鏉垮船婢ц霉閻撳寒鍎旀慨濠勭帛閹峰懐绮欑捄銊╃崜闂備焦鎮堕崝宀勬偉婵傚摜宓侀柟閭﹀幖缁剁偤鎮橀悙鏉戝姢缁剧虎鍨跺铏规崉閵娿儲鐝㈤梺鐟板殩閹凤拷305闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闂侇剙绉寸粻顖炴煥閻曞倹瀚� 闂傚倸鍊搁崐椋庢閿熺姴鐭楅幖娣妼缁愭鎱ㄥΟ鍧楀摵妞ゎ偅娲橀妵鍕疀閹捐泛顤€闂佸搫鎷嬮崜鐔煎蓟閵娾晜鍋嗛柛灞剧☉椤忥拷450008
闂傚倸鍊烽悞锕€顪冮崹顕呯唵闁逞屽墰缁辨帡骞撻幒婵堝悑闂佽鍨悞锔剧矉閹烘柡鍋撻敐搴′簼婵炲懏鐗犲铏规崉閵娿儲鐝㈤梺鐟板殩閹凤拷0371-86663763 濠电姷鏁搁崑鐔妓夐幇鏉跨;闁归偊鍘介崣蹇曗偓鐟板鎼存粓鎳撻崸妤佺叆闁绘柨鎼牎闂佸搫鎷嬮崜鐔煎蓟閵娾晜鍋嗛柛灞剧☉椤忥拷0371-86663763 闂傚倸鍊烽悞锕傛儑瑜版帒鍨傞柦妯侯槳缂傛氨鎲搁弮鍫濈畺闁告繂瀚ч弸搴ㄦ煙閹屽殶闁告柨鍢查—鍐Χ閸℃ǚ鎷荤紓渚囧櫘閸ㄥ爼銆侀弴鐔侯浄閻庯綆鍋嗛崣鍡椻攽閻愭潙鐏﹂柣鐕佸灦瀹曟繈鈥旂欢鍍an163@163.com
闂傚倷娴囧畷鍨叏閻戣棄纾婚柣鏃堫棑閺嗐倝鏌熼崹顐h€垮┑鐘垫暩婵即宕规總鍓叉晩闁圭増婢樼粻顖炴煥閻曞倹瀚�11032303闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闂侇剙绉寸粻顖炴煥閻曞倹瀚�
51La