仨带“细”的郑州方言在一起,别有情趣。
一个人细致,工作或活计无可挑剔,“老郑州”禁不住赞叹:“啧啧,真细发!”由此可知,“细发”是褒义——做事如同细数头发丝。细致到如此程度者,值得表扬:“你活儿细发。”“细发”也可解作“好”。某人细皮嫩肉,皮肤白或男人长得英俊、女人长得秀气,郑州人会说:“这人长得可细发。”此处之“细发”,夸人长得“帅气”、“好看”、“漂亮”。
“仔细”,褒义或中性,有“节俭”、“节约”、“精打细算”的意思:“她过日子仔细。”“这人仔细惯了,不花冤枉钱。”
“精细”有贬有褒。“这人精细。”此处之“精细”,意思是“吝啬”、“抠门”、“爱算计人”。还有种特殊用法:“看着他就不精细。”“精细”和“不”都是词素,构成新词“不精细”,意思是“迟钝”、“木讷”、“脑子不开窍”、“说话不着调”、“办事不牢靠”。若有人看不惯说这话者,接茬:“人家不精细,就你精细!”此处之“精细”解作“聪明”、“能耐”。
“精细”亦与“细发”之义项“细致”同义:“今天才知道,你也是个精细人。”(原标题:细发·仔细·精细)